Page 556 - e mushaf TR pdf
P. 556
552
Cüz 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
62-CUMA SÜRESİ Cuma /4 – Bu,
62-Cuma Süresi / Yaprak 06B Cüz 28 Süre 61 Sayfa 552 Allah’ın lütfu olup onu
Medine’de inmiş olup Bu Cüz Yaprağa git 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 Hizb 01 02 03 04 dilediğine verir. Allah
11 âyettir. Adını Cuma büyük lütuf ve ihsan
namazını farz kılan 9. sahibidir.
ِ
âyetten almıştır. Son ﴾٦٢﴿ ةعمجعلا ةروس ﴾٦٢﴿ 552 Cuma /5 – Tevratın
و
Peygamberin evrensel َ و و َ و mesajını ulaştırma ve
risaletinin insanları onu uygulama
arındırması, yükümlülüğünü kabul
Yahudilerin kendilerini ettikleri halde, sonra bu
üstün görüp dine de bu yükümlülüğü yerine
anlayışı hakim ف getirmeyenler,
bildirilir ve İslâmın ةةع م جلا ةةرو س
kılmalarının zararı
tıpkı ciltlerle kitap
hem dünyayı, hem taşıyan merkebe benzer.
âhireti, hem de bütün
insanlığı kucaklayan
ibadet telakkisine işaret Allah’ın âyetlerini
edilir. yalan sayan kimselerin
Bismillâhirrahmânirrahîm düştükleri durum ne
ِ ن
Cuma /1 – Göklerde ne fecî!
ح
ح
var, yerde ne varsa مي ي حةرلا ن ن مفحةرلا ح لا مـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــسِب
hepsi melik (kâinatın ۛ ع Allah böylesi
gerçek hükümdarı), zalim gürûhu hidâyet
kuddus (çok yüce, her etmez, emellerine
noksandan münezzeh) ulaştırmaz. [7,179]
azîz ve hakîm olan ف ف ن
ف
ة
ف
ة ف
ح ل
ي
Allah’ı tesbih ve tenzih مييكةحلا زيزةعلا سوحد قلا ك لملا ة ضفرلا ي ف اةمةو تاةو ن م ح سلا اةم ي ف ح حـ بۛسي
eder. Cuma /6 – De ki:
Cuma /2 – O, ümmîler “Ey kendilerine Yahudi
arasından, diyenler! İnsanlar
kendilerinden olan bir ة arasında yalnız
ة
ح
ح
ة
elçi gönderdi. Bu elçi فمهييكز يةو يهتاةيا ن فمهفيلةع اولفتةي فم هفنم ى لوسةر ةني حي ف حملا ي ف ۛ ثةعةب يذلا ي ةو ه ﴾١﴿ kendinizin Allah’ın
onlara Allah’ın dostları olduğunu iddia
âyetlerini okur, onları ettiğinize göre,
inançlarına ve ف
davranışlarına bulaşmış bu iddianızda
ف
ف
ح
ف ي
لاةو ـ ـ ة
kirlerden arındırır, نيب م ي ل ة لض ۛ يفل ة ك ـ نا ـ او م ـ فن ةق ـ فب ـ ل ي ناةو ۗةةم فكح باةت كلا م ه م لةع يةو ـ tutarlı iseniz, haydi
ۛ
onlara kitabı ve hikmeti ۙ hemen ölmeyi temenni
öğretir. Halbuki daha edin de bir an önce
önce belli ve kesin bir O’na kavuşun. [2,94-
sapıklık içinde idiler. 96]
ة
ف
ة ة
ن
ك لنذ ﴾٣﴿ مييكةح ف لا ـ زيزةعلا ةو هةو ب ــ فمه او قةحل ف ةي ـ احمل م هفن م ـ ف ةنيرةخاةو ﴾٢﴿ Yahudi, Hz. Yâkub (a.s.)’ın
Ümmî kelimesi burada ي ۜ ي dördüncü oğlu Yehuda’ya
Yahudi geleneğinde ifade nisbettir. Hz. Süleyman
ettiği anlamda olup Cenab-ı (a.s.)’dan sonra
Hak Yahudileri üstü kapalı İsrailoğulları ikiye
bir şekilde kınamaktadır: bölününce onlardan birine
ن
ف ةف ـ ف
“Ey Yahudiler, siz Araplara ﴾٤﴿ ظـيـم ف لا ــ ةع ــ ي لض ـــ لاو ذ ح لاةو ءاا ةي ن ـــــ ف ـــ ۛش ي ـــــ يتفؤ ــ ي ـ ةم ه ح لا ن ةف ـــــ ف ض ــ ل Yehuda, öbürüne İsrail adı
aşağılamak kasdiyle ümmî ۜ verilmiştir. Hz. Yâkub’un
diyorsunuz. Fakat, Allah soyundan gelen
risaletini, onların arasından kabilelerden sadece Yehuda
seçtiği birine verdi.” Ümmî ve Bünyaminin nesli kalıp,
tabiri ayrıca şu anlamlara çoğunluk da Yehuda’da
ل
ف
ة ة
ح
ة
gelebilir: Ehl-i kitap ى ۜاراةف ف سا ل مفحةي راةمحلا لةثمةك ة اةهول مفحةي فمل حم ث ةةينرفوحتلا ة لةثةم olduğundan bu isim galip
olmayan (3,20); kendi اولم ح ح ةنيذلا ي gelmiştir.
kitaplarını bilmeyen (2,78); Cuma /7 – Ama onlar
Yahudi olmayan (3,75).
İbranîce aslında Goyim bizzat yaptıkları
(Batı dillerinde gentiles) ة ة zulümler sebebiyle
ح
ن ة
ح
ف
ن
Yahudi olmayanlar
hakkında kullanılıp bunlara ةمفو ف لا ــ ةق ـــــ يد ـــ فه ــــــ ةي ل ح لاةو ۜ ح لا ن ـ ةيا ـ تا ب او بذةك ةني ي ذلا مفوقلا ة لةثةم ۛ سفئ ب asla ölümü temenni
hiç değer verilmez. Türkçe etmezler. Allah o
Tevrat çevirilerinde bu zalimleri pek iyi
kelime “milletler” diye bilir.
çevirilir. Ayrıca Yahudilerin م
şu gerçeği anlamaları ima ك ل ة ف ي ا ة ح ل ا ف ق ــ ﴾٥﴿ ةني ي م ة ح
ediliyor: “Siz Arapların فم ا م ــ فم ــ ت ــــ ف حـن ةعةز نا او دا ةه ــ ـ ي ي ذ ـ ةن لا اةه حي ــ ا اةي ل ــ لاظ لا ـ Cuma /8 – De ki:
Cahiliye dönemlerini iyi
bilirsiniz. Peygamberin “Sizin kaçtığınız o
önderliğinde onların nasıl ölüm var ya, o
bir nitelik kazandıklarını da م mutlaka sizi
görüyorsunuz. Öyleyse ف ي ف ة ة ل ا ن
bunun ancak ilâhî bir ﴾٦﴿ ـيـ ةن يق داۛص فم تفن ك نا ۛ تفوم ـ ة لا ا و ـ ةت ـ ةم ـ حن ـ ةف ساحن لا نو د ـ م ـ فن ح ل فوا ل ـ ءاةي karşılayacaktır.
kaynaktan olduğunu Sonra da
anlamanız gerekmez mi?” görünmeyen ve
Cuma /3 – Bu Resûl, görünen ne varsa
henüz kendilerine ة hepsini bilen
ى ل ا
ح
ن
ة
ل
ة
ة
katılmamış bulunan ـ ي م ــ ةني لاظ ةع ــ يل ــ ي ـ ب م ـ لا ـ ح لاةو ــ ي ي د ــ ه ــ فم فيا ت ة ةق ــ ةمحد ــ ف ـ اةم ب ادةبا ه ةنفوحنمتي ة ة ـ لةو
diğer insanlara da ۜ Allah’ın huzuruna
gönderilmiştir. O götürüleceksiniz, O
gerçekten azîzdir, da sizin
hakîmdir (üstün kudret, م yaptıklarınızı tek tek
ة
ة
ح
ة
ة
tam hüküm ve hikmet نوحدر ت حم ث فم ـ ك ـيق ة ة ـ حن ا ـ م ه ـ ي ل ةف هفن ــ م نو رف ي ي ذلا ۛ تفوم ة نا ف ح ي ف bildirecek ve ondan
sahibidir). [17,44; 3,20; ة ح ةت ـ لا ـ ة ل ق ﴾٧﴿ ötürü karşılığını
43,44; 26,214; 7,158; 6,19]
verecektir. [4,78]
ة
ن ي
﴾٨﴿ ۟نولم ك ـ فن ـ ت ـ فم ةت ـ فع ـ ة ـ ي ـ ةن ـ حب ـ ئ ــ ك ـ ب فم ـ اةم ةف ةةداةه ــ ة حشلاةو ب ـ ةغ ـ في ـ ف لا م لاةع ـ ىلا
Önceki Sayfa Önceki Cüz Yaprak Sayfa Sonraki Cüz Yaprak Sayfa Sonraki Sayfa
Sayfa Başı index Alfabetik
552

